Year: 2018 | Month: December | Volume 8 | Issue 2

Sociolinguistic Contexts in Education with Particular Reference to the Transfer of Indianisms in Indian English


DOI:Coming soon...

Abstract:

Since the arrival of English in India, it has been establishing itself toward gradual development. In its long sojourn on our native soil, English has indianised itself considerably. Under the above title of this paper, I discussed some of the features of this Indianisation. Till now a vast body of literature has been written in English. I am also concerned about the role of English, vis-à-vis the ‘Indian’ languages in the post-independence era. Since, the establishment and development of English in India, English has been used as a second language (L2) rather than as the mothertongue or a native one (L1). Hence, there are bilinguals and sometimes multilinguals responding to an Indian context. English functions in the sociolinguistic setting, used as a link language both intra-nationally and internationally and is used in Indian English writings. In fact, it has won international accolades in this field. The transfer of indianisms in Indian English involves in two ways: a translation of an Indian item and a shift based on an Indian source item. Translation is an establishing equivalent or partially equivalent formations in Indian English from the formation in Indian languages. The shift is usually an adaptation of an underlying formal item of an Indian language which provides its source.





Print This Article Email This Article to Your Friend

@TechnoLEARN, An International Journal of Educational Technology(TL)| Printed by New Delhi Publishers

16796423 - Visitors since February 13, 2019